PHNjcmlwdCBkYXRhLW91dHN0cmVhbS1pZD0iMTMxOSIgZGF0YS1vdXRzdHJlYW0tZm9ybWF0PSJmdWxsc2NyZWVuIiBkYXRhLW91dHN0cmVhbS1zaXRlX2lkPSJGYWt0eV9GdWxsc2NyZWVuIiBkYXRhLW91dHN0cmVhbS1jb250ZW50X2lkPSJmYWt0eS5pY3R2LnVhIiBzcmM9Ii8vcGxheWVyLnZlcnRhbWVkaWEuY29tL291dHN0cmVhbS11bml0LzIuMDEvb3V0c3RyZWFtLXVuaXQubWluLmpzIj48L3NjcmlwdD4=

Інтернет-міста Євро-2012: Донецьк зганьбився, Харків помилився, а Львів постарався

Офіційні сайти чотирьох міст, що приймають чемпіонат, цього тижня отримали червону картку  не лише від українських мас-медіа, а й польських.

Офіційні сайти чотирьох міст, що приймають чемпіонат, цього тижня отримали червону картку  не лише від українських мас-медіа, а й польських.

Найбільше дісталося веб-сторінці Донецька, яка зганьбилася нікчемною англійською версією. Помилки були не тільки в побудові речень, а й в елементарних словах. Так, неправильно написали навіть назву Донбас-Арени, а слово автобус перетворили на бас-звук. Польське радіо так і сказало, це чернетка, а не сайт.

«Це чернетка, що стала результатом співпраці автоматичного Інтернет-перекладача та особи, яка знає англійську на рівні перших класів початкової школи», – цитата ефіру польського радіо.

На розробку донецького сайту витратили 50 тисяч гривень. Від усіх міст УЄФА вимагало не рекламувати торгові марки та обов’язково розмістити банер цієї спортивної організації. Дизайнерські рішення – за міськими радами. Уже другий день, як англійська версія Донецького сайту закрита на доопрацювання та модернізацію. Максим Ровінський впевнений – не робить помилок той, хто нічого не робить.

«Там представлена основна інформація про розміщення об’єктів, які представлені до Євро. Там представлена інформація про систему транспорту в місті, тобто яким чином можна пересуватися, і безпосередньо під час проведення чемпіонату, там буде розміщатися інформація про події, які пов’язані з Євро-2012», – каже начальник управління зв’язків з громадськістю Донецької міськради Максим Ровінський.

Користі від цих сайтів туристові – як з цапа молока, переконаний польський кореспондент Пьотр Погожельський. Віртуальний транспорт на веб-сайтах у колапсі. Приміром, на харківській сторінці є посилання на російськомовні карти. А для іноземця, не знайомого з кирилицею, це як для нас китайська. Нема маршрутів та потрібної інформації.

«Ну важко сказати, що вона була корисною, це просто зроблено так офіційно, що це взагалі не придатне для туристів, чи вболівальників, які приїдуть на Євро. Про залізничний вокзал теж написано, що вони планують, який він буде, але не написано, як доїхати до цього вокзалу і, які взагалі потяги їдуть з цього вокзалу», – говорить польський журналіст Пьотр Погожельський.

В авангарді української віртуальної реальності – новини міст. Хоча це в останню чергу цікавитиме туриста. Неактуальними вважають і місця дозвілля: музеї й театри навряд чи цікавитимуть футбольних фанів.

Найстаранніше до віртуальної сторінки поставилися львів’яни: там хоч англійська і не найкраща, зате автори повністю зрозуміли людину, яка вперше опиниться в Україні. Тут і готелі перерахували, і як до них дістатися. Інші ж сторінки варто ще доробляти, аби іноземні гості не втекли до комерційних сайтів, які насамперед піклуються про споживача.//ICTV

 

Завантаження...
Завантаження...
Завантаження...

Вгору Вгору
Вверх